Un art de vivre
Quantité de traditions occitanes sont encore très vivaces, comme la bouvine (bovina) et ses abrivadas, la pétanque (petanca), les joutes (ajustas) languedociennes ou les Jeux de Carnaval et leurs animaux fabuleux (lo Camèl de Besièrs, lo Polin de Pesenas, lo Buòu de Mesa ...). Les Ostensions, fêtes religieuses limousines ont lieu tous les sept ans autour de Limoges.
La gastronomie dans les pays d'Oc est élevée au rang d'art de vivre. Les spécialités sont aussi célèbres que délicieuses: fetge gras du Périgord ou de Gascogne (hitge gras), caçolet de Castelnaudary, gardiana de Camargue, brandada de Nimes, aligòt et trufada de Lozère, alhòli de Provence, sans oublier le fameux pan banhat.
Une histoire mouvementée
Grande langue de culture au moyen âge, l'occitan continue à être employé comme langue administrative et juridique jusqu'en 1539 (édit de Villers-Cotterêts). Son prestige décroît alors très rapidement, c'est le temps de la lenga mespresada, la langue méprisée qui est cependant parlée par l'immense majorité de la populaion. L'école de Jules Ferry et la francisation de la fin du XIXe siècle portent un coup rude à la pratique de l'occitan qui ne survit que dans les campagnes jusqu'à une époque récente où l'usage de la langue se fait de plus en plus rare.Malgré tout, à la lumière d'enquêtes récentes, on peut estimer que l'occitan est compris par 40% de la population et plus ou moins parlé par 25%.
Une langue vivante
Pour préserver cet élément essentiel de notre patrimoine, des énergies se mobilisent:
-
les Calandretas sont des écoles où les enfants reçoivent un enseignement bilingue français / occitan. Il en existe dans presque toutes les vilels. L'occitan est enseigné dans certains collèges te lycées, à l'université, en France, mais aussi en Europe, aux Etats-Unis, Japon, Australie, ...)
-
l'I.E.O. (Institut d'Estudis Occitans), fondé en 1945, pour rassembler les initiatives culturelles, édite livres et manuels.
-
le GIDILOC (grop d'Iniciativa per un Diccionari Informatizat de la Lenga Occitana) a pour tâche de rassembler l'immense trésor lexical de l'occitan et de le rendre accessible (Internet, publications pédagogiques ...)
-
la signalisation bilingue:Les collectivités locales sont de plus en plus conscientes de la nécessité de protéger et de valoriser le patrimoine linguistique occitan. De nombreuses communes ont installé des panneaux ainsi qu'une signalisation en occitan.
L'orthographe occitane
L'orthographe occitane est très ancienne puisqu'elle remonte à l'époque des "trobadors". Elle est assez différente du français:
-
o en occitan se lit ou: lo poton (le baiser) = lou poutou
-
a final se lit le plus souvent o : la taula (la table) = la taoulo
-
nh se lit gn : la castanha/ la chastanha (la châtaigne) = la castagno / la chatagno
-
lh se lit ly : la filha (la filha) = la filyo
Les groupes nh et lh ont été empruntés à l'occitan par le portugais et le ... vietnamien.
Pour débuter en occitan limousin ...
occitan |
prononciation
|
traduction / translation
|
Bonjorn ! |
boundjour |
Bonjour ! / Hello ! |
Coma vai quò ? |
koumo vaïko |
Comment ça va ? / How are you ? |
Quò vai |
kavaï |
Ça va / I'm OK |
E te ? |
été |
Et toi ? / And you ? |
Adiussiatz ! |
adicha / adiché |
(salutation: bonjour, au revoir) / Hello !, Bye ! |
Grandmercés |
gran marcé |
Merci beaucoup / Thanks a lot |
Sei tot desvirat |
sai tou deyvira |
je suis tout "déboussolé" / I'm upset (boy speaking) |
Sei tota desvirada |
sai touto deyvirado /desvirèdo |
je suis toute "déboussolée" / I'm upset (girl speaking) |
Barra-la ! Chaba-te ! |
barro lo, tchabo te |
Tais-toi / Shut up ! |
Quau chalor ! |
kaw tchalour ! |
Quelle chaleur ! / What hot weather ! |
Quau bruch ! |
kaw bru |
Quel bruit ! / What a noise ! |
Adiu ! |
adi |
(salutation: bonjour, au revoir) / Hello !, Bye ! |
retorn